さてさて、CISCO 傘下の Linksys が過去 iPhone というIPフォンを発表しているのは周知の事実です。
今回の Apple からの iPhone 発表にあたり、CISCO は、

Cisco’s Official Comments on the Apple iPhone Announcement
SAN JOSE Calif., January 9, 2007 – Given Apple’s numerous requests for permission to use Cisco’s iPhone trademark over the past several years and our extensive discussions with them recently, it is our belief that with their announcement today, Apple intends to agree to the final document and public statement that were distributed to them last night and that addressed a few remaining items. We expect to receive a signed agreement today.

http://newsroom.cisco.com/dlls/2007/corp_010907b.html

要約:交渉の際に幾つか残された事項を記載した最終合意文書と公式声明をApple側に渡してある。我々は、Apple側のサインが入った契約書を受け取る見込みだ

という「まだサインして貰ってないけど、今日にでもサインして貰えると思うよ」的なコメントを出していたのですが・・・

Cisco Sues Apple for Trademark Infringement
Suit Filed to Protect Cisco’s iPhone® Trademark

SAN JOSE, Calif., January 10, 2007 – Cisco® today announced that it has filed a lawsuit in the United States District Court for the Northern District of California against Apple, Inc., seeking to prevent Apple from infringing upon and deliberately copying and using Cisco’s registered iPhone trademark.
Cisco obtained the iPhone trademark in 2000 after completing the acquisition of Infogear, which previously owned the mark and sold iPhone products for several years. Infogear’s original filing for the trademark dates to March 20, 1996. Linksys, a division of Cisco, has been shipping a new family of iPhone products since early last year. On Dec. 18, Linksys expanded the iPhone® family with additional products.
“Cisco entered into negotiations with Apple in good faith after Apple repeatedly asked permission to use Cisco’s iPhone name,” said Mark Chandler, senior vice president and general counsel, Cisco. “There is no doubt that Apple’s new phone is very exciting, but they should not be using our trademark without our permission.
”Today’s iPhone is not tomorrow’s iPhone. The potential for convergence of the home phone, cell phone, work phone and PC is limitless, which is why it is so important for us to protect our brand,” Chandler concluded.
With its lawsuit, Cisco is seeking injunctive relief to prevent Apple from copying Cisco’s iPhone trademark. For more information on the Cisco iPhone product line, please visit www.linksys.com/iphone.

http://newsroom.cisco.com/dlls/2007/corp_011007.html

要約:Appleの新しい携帯電話は非常に面白い製品だと思うが、我々の許可無く iPhoneという商標を使用するべきではない

と、ちょっとお怒りになっていらっしゃったみたいでふ。
「今日にも、サインして貰えると思うよ」
「今日にも、サイン・・・」
「今日にも・・・」
「きょ・・・」
「き・・・」
「k・・・」
「こ・・・」
「こぉ・・・」
「こぉらぁ〜!なめとんのかい!」
「う・う・うったえてやるぅ〜!」
という感じかしらん。
「今日の iPhone が明日の iPhone じゃないんだお!
 家庭の電話と携帯電話と仕事の電話とPCが一体になる可能性のあるこの商品だからこそ、
 我々は、このブランドを守らなければ・・・」
なんていっているチャンドラちゃんだけどさ、
「そら、Apple が今回発表した iPhone に比べればさ・・
 うちのは、ヒンソだけどさ・・・」
という枕詞が文脈に隠されているように感じられてしまう私なのです。
だって、↓こんなんだよ。
CISCOのiPhoneとAppleのiPhone
CISCOのiPhoneって、よくあるIP電話器でしゅよね。
すちーぶちゃんに、なんぼほどふっかけたの?>チャンドラちゃん

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)